Ogród Petenery
Advertisement

Do Heleny • Edgar Allan Poe • przeł. Władysław Nawrocki
Do Heleny
Edgar Allan Poeprzeł. Władysław Nawrocki
Przedruk z: "Tygodnik Ilustrowany" 1909, nr 4, s. 74. Przekład trzech wierszy Poe (Zante, Do Heleny, Eulalia) pod wspólnym tytułem: "Edgar Allan Poe. Z nietłómaczonych poezji. W setną rocznicę urodzin poety.


Heleno! dla mnie urok twój
Jest, jak te barki, co przed laty
Koiły ciężki drogi znój,
Cicho wędrowca w swoje światy
Niosąc przez wonne bławaty.

Śród mórz bez końca błądziłbym,
Aleś mnie pieśnią swą — Najady,
Hyjacyntowym włosem swym
Pod sławy wwiodła strop — Hellady,
Oraz w świątynię mocy — Rzym.

W niszy, jak bóstwo stoisz ciche…
Jak w marmur, widzę cię zaklętą,
Z lampą agatu — zażegniętą —
Ach — ty z tych krain jesteś, Psyche,
Które są Ziemią Świętą!





Zobacz też ten tekst w innych językach:

Advertisement