Ogród Petenery
Advertisement

Do Moskwy (12) • Wiersz z cyklu Do Moskwy • Marina Cwietajewa • przeł. Electron PL
Do Moskwy (12)
Wiersz z cyklu Do Moskwy
Marina Cwietajewaprzeł. Electron PL
Uwagi tłumacza: przekład z języka rosyjskiego.
Środkowy wiersz Mariny Cwietajewej z cyklu trzech wierszy poświęconych Moskwie, datowany 10 grudnia 1917. Wiersz napisany dwa miesiące po wybuchu Rewolucji Październikowej w Rosji.


Do Moskwy (12)

(tytuł oryginału - ros. "Москве (12)")

Priezd inostrantsev

Przybycie cudzoziemców do XVII-wiecznej Moskwy - obraz Siergieja Iwanowa (1864-1919).


Griszka-Złodziej[1] ciebie nie spolaczył,
Piotr-Car[2] - nie przerobił na Niemca jakiegoś[3].
Co porabiasz, gołąbeczko? — Płaczę.
Gdzie jest duma twoja, Moskwo? — Hen daleko.

— Gdzie gołąbki twoje? — Nie mam karmy.
— Ktoś ją tobie wykradł? — Tak, kruk czarny.
— Gdzie są krzyże twoje święte? — Tam pobite.
— Gdzie są syny twoje, Moskwo? — Tu zabite.


Moskwie (II wersja przekładu)

Griszka-Złodziej ciebie nie spolonizował,
Piotr-Car ciebie nie zgermanizował.
Cóż porabisz, gołąbeczko? — Płaczę.
Gdzie twa pycha, Moskwo? — Jej ostatki tracę.

— Gołąbeczki, gdzie są twoje? — Nie mam karmy.
— Kto ją tobie zabrał? — Zły kruk czarny.
— Gdzie twe krzyże święte? — Są rozbite.
— Gdzie twe syny, Moskwo? — Są zabite.


Przypiski tłumacza

  1. Griszka-Złodziej — Dymitr Samozwaniec I - zbiegły mnich Grzegorz Otrepiew, który po zajęciu Moskwy przez wojska polskie w 1605 został koronowany na cara Rosji. Zobacz w Wikipedii hasło Dymitr Samozwaniec I.
  2. Piotr-Car — Piotr I Wielki - car-reformator, zainicjował w Rosji wdrażanie szerokich reform, mających na celu unowocześnienie państwa. Nakazał m.in. szlachcie rosyjskiej zgolić tradycyjne długie brody i ubierać się w stylu zachodnim (zwanym "niemieckim"). Zobacz w Wikipedii hasło Piotr I Wielki.
  3. W oryginale: nie zniemczył




Zobacz też ten tekst w innych językach:

Advertisement