FANDOM



Dziadek • Wiersz • Maksim Bahdanowicz • przeł. Electron PL
Dziadek
Wiersz
Maksim Bahdanowiczprzeł. Electron PL
Uwagi tłumacza: (z języka białoruskiego)
Wiersz pochodzi z roku 1913.

John Muir Cane.JPG

"Dziadek"

(tytuł oryginału - biał. "Дзед")


Przez cały dzień tak było ciepło,
Że dziadek — i on w końcu z pieca zlazł,
U rzeczki siadł, gdzie słońce piekło,
I pod siermięgą[1] stare plecy grzał.

Płynęła woda, szumiał las,
Wokół pachniało miodem, trawą ściętą...
Dziadkowi już nie było żal,
Że i on stanie się niedługo ziemią.


Przypis tłumacza

  1. Siermięga, świtka — rodzaj wierzchniej odzieży z długimi rękawami. Zobacz w Wikipedii hasło Świtka.



Zobacz też ten tekst w innych językach:

  • Дзед (oryginał w języku białoruskim)
  • Дед (w języku rosyjskim)

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Więcej z Fandomu

Losowa wiki