FANDOM



Fleurs-du-mal titel

Spis treści

Ofiarowanie (Dédicace)
Do czytelnika (Au Lecteur)

SPLEEN I IDEAŁ (SPLEEN ET IDÉAL)

I. Błogosławieństwo (Bénédiction)
II. Albatros, przekł.: A. Lange, B. Ostrowska (L’Albatros)
III. Wzlot (Élévation)
IV. Oddźwięki (Correspondances)
V. Lubię tych nagich epok bawić się wspomnieniem... (J’aime le souvenir de ces époques nues)
VI. Latarnie (Les Phares)
VII. Muza chora (La Muse malade)
VIII. Muza sprzedajna (La Muse vénale)
IX. Zły mnich (Le mauvais Moine)
X. Wróg (L’Ennemi)
XI. Nieszczęście (Le Guignon)
XII. Życie poprzednie (La Vie antérieure)
XIII. Cyganie w podróży (Bohémiens en voyage)
XIV. Człowiek i morze, przekł.: A. Lange, B. Ostrowska (L’Homme et la mer)
XV. Don Juan w Piekle (Don Juan aux enfers)
XVI. Do Teodora De Banville (À Théodore de Banville)
XVII. Kara pychy (Châtiment de l’orgueil)
XVIII. Piękno (La Beauté)
XIX. Ideał (L’Idéal)
XX. Olbrzymka (La Géante)
XXI. Maska (Le Masque)
XXII. Hymn do piękna (Hymne à la Beauté)
XXIII. Zapach egzotyczny‎ (Parfum exotique)
XXIV. Warkocz (La Chevelure)
XXV. Je t’adore à l’égal de la voûte nocturne
XXVI. Cały świat byś ściągnęła... (Tu mettrais l’univers entier dans ta ruelle)
XXVII. Sed non satiata (Sed non satiata)
XXVIII. Avec ses vêtements ondoyants et nacrés
XXIX. Le Serpent qui danse
XXX. Une Charogne
XXXI. De profundis clamavi
XXXII. Upiór (Le Vampire)
XXXIII. Une nuit que j’étais près d’une affreuse Juive
XXXIV. Pośmiertne żale, Wyrzut pośmiertny (Remords posthume)
XXXV. Le Chat
XXXVI. Duellum
XXXVII. Le Balcon
XXXVIII. Le Possédé
XXXIX. Widmo (Un fantôme)
XL. Wiersz ten ci święcę... (Je te donne ces vers afin que si mon nom)
XLI. Semper eadem
XLII. Tout entière
XLIII. Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire
XLIV. Le Flambeau vivant
XLV. Sprzeczność (Réversibilité)
XLVI. Wyznanie (Confession)
XLVII. Jutrzenka duszy (L’Aube spirituelle)
XLVIII. Harmonia wieczorna, Harmonia wieczoru (Harmonie du soir)
XLIX. Le Flacon
L. Le Poison
LI. Ciel brouillé
LII. Le Chat
LIII. Le beau Navire
LIV. Zaproszenie do podróży (L’Invitation au voyage)
LV. Niepowrotne (L’Irréparable)
LVI. Causerie
LVII. Pieśń jesienna (Chant d’automne)
LVIII. À une Madone
LIX. Chanson d’après-midi
LX. Sisina
LXI. Vers pour le portrait d’Honoré Daumier
LXII. Franciscæ meæ laudes
LXIII. Do Kreolki (À une dame créole)
LXIV. Moesta et errabunda (Mœsta et errabunda)
LXV. Le Revenant
LXVI. Sonnet d’automne
LXVII. Smutek księżyca (Tristesses de la lune)
LXVIII. Les Chats
LXIX. Les Hiboux
LXX. La Pipe
LXXI. Muzyka (La Musique)
LXXII. Mogiła wyklętego poety (Sépulture d’un poëte maudit)
LXXIII. Une Gravure fantastique
LXXIV. Le Mort joyeux
LXXV. Le Tonneau de la haine
LXXVI. Pęknięty dzwon‎ (La Cloche fêlée)
LXXVII. Spleen 1. (Spleen)
LXXVIII. Spleen 2. (Spleen)
LXXIX. Spleen 3. (Spleen)
LXXX. Spleen 4. (Spleen)
LXXXI. Zmora (Obsession)
LXXXII. Żądza nicestwa (Le Goût du néant)
LXXXIII. Alchimie de la Douleur
LXXXIV. Horreur sympathique
LXXXV. Le Calumet de paix, imité de Longfellow
LXXXVI. La prière d’un païen
LXXXVII. Le Couvercle
LXXXVIII. L’Imprévu
LXXXIX. L’Examen de minuit
XC. Madrigal triste
XCI. L’Avertisseur
XCII. Do Malabarki (À une Malabaraise)
XCIII. Głos (La Voix)
XCIV. Hymne
XCV. Le Rebelle
XCVI. Les Yeux de Berthe
XCVII. Wodotrysk (Le Jet d’eau)
XCVIII. La Rançon
XCIX. Bien loin d’ici
C. Le Coucher du soleil romantique
CI. Sur le Tasse en prison d’Eugène Delacroix
CII. Otchłań (Le Gouffre)
CIII. Les Plaintes d’un Icare
CIV. Recueillement
CV. Heautontimoroumenos (L’Héautontimorouménos)
CVI. L’Irremédiable
CVII. L’Horloge

OBRAZY PARYSKIE (TABLEAUX PARISIENS)

CVIII. Paysage
CIX. Le Soleil
CX. Lola de Valence
CXI. La lune offensée
CXII. À une mendiante rousse
CXIII. Le Cygne
CXIV. Les sept Vieillards
CXV. Staruszki (Les petites Vieilles)
CXVI. Les Aveugles
CXVII. À une passante
CXVIII. Le Squelette laboureur
CXIX. Zmrok wieczorny (Le Crépuscule du soir)
CXX. Gra (Le Jeu)
CXXI. Danse macabre
CXXII. L’Amour du mensonge
CXXIII. Je n’ai pas oublié, voisine de la ville
CXXIV. La servante au grand cœur dont vous étiez jalouse
CXXV. Brumes et Pluies
CXXVI. Marzenie paryskie (Rêve parisien)
CXXVII. Zmrok poranny (Le Crépuscule du matin)

WINO (LE VIN)

CXXVIII. Dusza wina (L’âme du vin)
CXXIX. Wino gałganiarza (Le Vin des chiffonniers)
CXXX. Le Vin de l’assassin
CXXXI. Wino samotnika (Le Vin du solitaire)
CXXXII. Le Vin des amants

KWIATY ZŁA (FLEURS DU MAL)

CXXXIII. Epigraf na potępioną książkę (Épigraphe pour un livre condamné)
CXXXIV. Zniszczenie (La Destruction)
CXXXV. Une Martyre
CXXXVI. Potępione (Femmes damnées)
CXXXVII. Les deux bonnes Sœurs
CXXXVIII. La Fontaine de sang
CXXXIX. Allégorie
CXL. La Béatrice
CXLI. Un Voyage à Cythère
CXLII. Amor i czaszka (L’Amour et le Crâne)

BUNT (RÉVOLTE)

CXLIII. Le Reniement de saint Pierre
CXLIV. Abel et Caïn
CXLV. Les Litanies de Satan

ŚMIERĆ (LA MORT)

CXLVI. Śmierć kochanków (La Mort des amants)
CXLVII. Śmierć nędzarzy (La Mort des pauvres)
CXLVIII. La Mort des artistes
CXLIX. La Fin de la journée
CL. Marzenie ciekawego (Le Rêve d’un curieux)
CLI. Podróż (Le Voyage)



Zobacz w Wikipedii artykuł: Kwiaty zła

Zobacz też ten tekst w innych językach:
Les Fleurs du mal (oryginał w języku francuskim)
Výbor z Květů zla (w języku czeskim)
Die Blumen des Bösen (w języku niemieckim)
The Flowers of Evil (w języku angielskim)
Las flores del mal (w języku hiszpańskim)
As Flores do Mal (w języku portugalskim)
Цветы зла (w języku rosyjskim)