FANDOM



Oh My Darling, Clementine • Pieśń ludowa • Percy Montrose lub Barker Bradford • przeł. Electron PL
Oh My Darling, Clementine
Pieśń ludowa
Percy Montrose lub Barker Bradfordprzeł. Electron PL
Uwagi tłumacza: przekład z języka angielskiego.
Oh My Darling, Clementine to amerykańska pieśń ludowa typu western folk ballad autorstwo, której przypisywane jest zwykle Percy'emu Montrose'owi (1884) a czasami także Barkerowi Bradfordowi. Niektórzy znawcy tematu sądzą, że bazę tej piosenki stanowiła pieśń Down by the River Liv'd a Maiden stworzona przez H. S. Thompsona (1863).

Panning on the Mokelumne.jpg

Jeden z poszukiwaczy złota z czasów kalifornijskiej gorączki złota z roku 1849 (ang.: miner "forty niner") o którym m.in. opowiada ta piosenka.

Moja droga Clementine


Tam w pieczarze, tam w kanionie,
Wypłukując piasek z dna,
Żył był górnik, szukał złota,
Ze swą córką Clementine.

Refren:
Moja droga, moja droga,
Moja droga Clementine!
Już cię nie ma i nie będzie,
Ach jak żal mi Clementine.

Lekka była tak jak piórko,
Miała botki numer sześć,
Bez cholewek, wzór w jodełkę,
Trepki naszej Clementine.

(Refren)

Wiodąc kaczki pływać w rzece,
Co dzień rano ósma punkt,
Zawadziła nóżką kamyk,
Spadła w jej spieniony nurt.

(Refren)

Cudne usta tam spod wody,
Słały bąble, raz po raz,
Nie umiałem jednak pływać,
Tak więc nie ma Clementine.

(Refren)

Potem górnik - szukacz złota,
Miał dni dobre, chwile złe,
W końcu jednak zmarł biedaczek,
Spotkał w niebie Clementine.

(Refren)

Na cmentarzu tam na górze,
Gdzie winorośl, kwiatów moc,
Choć nie duże, rosną róże,
czerpiąc soki z Clementine.

(Refren)

W noce ciemne kiedy usnę,
Widzę marę, słyszę plusk,
Choć lubiłem ją przytulić,
teraz trup to - proszę puść.

(Refren)

Teraz zuchy będzie morał,
Z mej powiastki kilku zdań,
Może sztuczne oddychanie,
I by żyła Clementine?

(Refren)

Tak mi brak jej, tak mi brak jej,
Brak mi było Clementine,
Lecz jej siostra dała buzi -
Zapomniałem Clementine.

(Refren)


Przypisek tłumacza:

Poniższy utwór jest swobodną interpretacją tekstu angielskiego próbującego zachować przede wszystkim jego ducha i melodię.

Autor tłumaczenie zachował oryginalną angielską wymowę imienia głównej bohaterki - Clementine (wym.: Klementajn). Można je oczywiście przetłumaczyć na polski odpowiednik (Klementyna), ale zdaniem autora tekst traci wtedy wiele ze swojej naturalnej melodii...




Zobacz też ten tekst w innych językach:

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Więcej z Fandomu

Losowa wiki