Tak bystre jak fale dni życia naszego Pieśń Andriej Srebrianski, przeł. Electron PL |
Uwagi tłumacza: przekład z języka rosyjskiego. Dość ponura wizja sensu lub bezsensu życia (jak kto woli) autorstwa studenta medycyny Andrieja Srebrianskiego (lub Sieriebrianskiego; zobacz: ros. Андрей Порфирьевич Сребрянский/Серебрянский, 1808-1838). Pieśń znana także pod tytułem Wino (ros. "Вино"). Piosenka ta występująca w wielu przeróbkach jest jedną z bardziej znanych rosyjskich pieśni studenckich XIX w. Jest to jedyna pieśń tego autora, która zdobyła tak dużą popularność. |
Tak bystre jak fale dni życia naszego
(tytuł oryginału - ros. "Быстры, как волны, дни нашей жизни" lub "Вино")
Tak bystre jak fale,
Dni życia naszego,
Co chwila, to bliżej,
Mogiły nasz trakt.
Napełnij spienionym
Strumieniem kielichy!
I krótki i drogi
Wesoły nasz świat!
A przyszłość jest ciemna,
Jak noce jesieni,
A przeszłość umiera
Na zawsze, jak trzasł;
Łap każdą minutę
Tak szybko ucieka,
Kto wie, czy zostało
Coś z przodu dla nas?
Gdy umrzesz — pogrzebią,
Czy żyłeś masz pewność?
I zgnijesz — nie wstaniesz,
Po balu już czas.
Więc nalej do pełna
Tę czarę zatraty!
I krótki i drogi
Wesoły nasz świat!
Zobacz też ten tekst w innych językach:
- Быстры, как волны, дни нашей жизни (oryginał w języku rosyjskim)