FANDOM



Wiara Białorusina • Wiersz • Ałaiza Paszkiewicz • przeł. Electron PL
Wiara Białorusina
Wiersz
Ałaiza Paszkiewiczprzeł. Electron PL
Uwagi tłumacza: przekład z języka białoruskiego.
Oryginał wiersza pochodzi października-listopada roku 1905.

Wiara Białorusina

(tytuł oryginału - biał. "Вера Беларуса")

Plac Niezaležnaści, Miensk

Wnet odejdzie senna mara... (Mińsk, Plac Niepodległości).


Wierzę, bracia: będziem ludźmi,
Wnet odejdzie senna mara;
I świat Boży szerzej ujrzym,
Wiek zapisze nasze prawa.
On, nie tuszem na papierze,
Gdzieś w archiwum raport składa, -
Ale potu miarę bierze
Co na niwy nasze pada,
Ziemię poi, ona rodzi
Soki w ziarnach nam na chleby.
Spożywamy, a w narodzie
Coś tam szepcze: „Powstań, ślepy!”
Wierzę, bracia, w naszą siłę,
Wierzę w woli naszej hart:
Czuję ogień w nas, co żyje,
Widzę, bracia, my nie z kart,
My nie z gipsu, my - z kamienia,
My - z żelaza, my - ze stali,
A wykuto nas w płomieniach,
Byśmy się mocniejsi stali.
Teraz, bracia, my z granitu,
Dusza nasza z dynamitu,
Ręka twarda, pierś okuta
Pora, bracia, złamać knuta[1].


Przypisek tłumacza:

Powyższy utwór jest swobodną interpretacją tekstu białoruskiego.

  1. W oryginale: porwać pęta.



Zobacz też ten tekst w innych językach:

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Więcej z Fandomu

Losowa wiki