Fandom

Ogród Petenery

Wszyscy jesteśmy Australijczykami

15 141stron na
tej wiki
Dodaj nową stronę
Dyskusja2 Udostępnij

Wszyscy jesteśmy Australijczykami • Wiersz • Banjo Paterson • przeł. Electron PL
Wszyscy jesteśmy Australijczykami
Wiersz
Banjo Patersonprzeł. Electron PL
Uwagi tłumacza: (z australijskiej odmiany języka angielskiego)
Wszyscy jesteśmy Australijczykami to wiersz Banjo Patersona z roku 1915 poświęcony Bitwie o Gallipoli - miejscu desantu i późniejszych walk wojsk angielskich (w ich skład wchodziły także wojska australijskie i nowozelandzkie) i francuskich w czasie pierwszej wojny światowej, w okresie od kwietnia 1915 do stycznia 1916 roku. Wskutek niedogodnych warunków i silnego oporu wojsk tureckich krwawe walki zakończyły się ostatecznie klęską wojsk sprzymierzonych i ogromnymi stratami osobowymi po obu walczących stronach. Wspólna walka Australijczyków pochodzących z różnych stron i stanów Australii była jednak jednym z zaczynów tworzących się zrębów narodowości australijskiej.

Anzac memorial.JPG

Pomnik poświęcony żołnierzom ANZAC (australijskim i nowozelandzkim) na tzw. "północnej plaży" na półwyspie Gallipoli.

Anzac, the landing 1915.jpg

Lądowanie australijskiej Trzeciej Brygady Piechoty wspinajcej się na stok płaskowyżu Plugge'a (obraz George Lamberta Anzac, lądowanie 1915, 1920-22)

Models of battle at australian war memorial museum.jpg

Diorama bitwy o półwysep Gallipoli znajdująca się w Australian War Memorial (Canberra)

The taking of Lone Pine (Fred Leist).jpg

Atak australijskiej Pierwszej Brygady na okopy bronione przez Turków (obraz Freda Leista Zdobycie Lone Pine, 1921).

94th anniversary Anzac Day in Canakkale .jpg

Obchody 94-tej rocznicy walk (25 kwietnia 2009; żołnierze tureccy niosą flagi krajów biorących udział w walkach: od lewej flagi: Turcji, Nowej Zelandii i Australii).

"Wszyscy jesteśmy Australijczykami"

(tytuł oryginału - ang. "We're All Australians Now")


Australia do ręki pióro dziś wzięła
By skreślić ten adresowany do Was wiersz,
By Wam rodacy dać do zrozumienia,
Jak bardzo dumna z Was dziś wszystkich jest.

W strzyżalniach owiec i gdzie bydła wir,
Od miasta Broome[1] po Hobsons Bay[2],
Dziś każdy rodowity australijski syn
Sumiennie dopełnia powinności swej.

Chłopak, który tobołek niósł na swoim grzbiecie
Włócząc się w Queensland, jego bezdrożami
Dziś, ramię w ramię, walczy razem dzielnie
Wespół z synami farmera z Tasmanii.

Rybacy także rzucili wiosła i żagle swe
By zaciętego podjąć trudy boju,
Iść na turecki skąpany w burzach brzeg,
Wespół z dzielnymi górnikami z Zachodu.

Stare stanowe kłótnie, waśnie, swar
Odeszły razem precz ze złymi snami,
My już nie stanu dziećmi, my to kraj,
Wszyscy jesteśmy dziś Australijczykami!

Nasz sztandar co ma gwiazdek sześć,
Dotąd dość cicho łopotał na wietrze,
Na morzach słabo znany jego dźwięk,
I w handlu głos ten nie brzmiał wcale krzepcej.

Więc leć na spotkanie zorzy błękitnej,
Ze znakiem zwycięstwa na swym dziobie;
By flagę tę, rozpostartą nad Sydney,
Poznały oceany i dalekie morze.

Odwagę można poznać w boju
Znaczą ją wystrzały a stal ją hartuje,
Teraz już wiemy co narody wiedzą,
Teraz czujemy to co naród czuje.

Krzyże zatknięte tam na grobach sklepień,
Na wzgórzach znanych jako Gaba Tepe[3],
Kryją odwagę, męstwo i poległych cześć,
Lecz dalej nie brak w nas tych cnót dziś jest.

Gdy odrzucimy nasze małe spory,
I głupie waśnie odgonimy precz,
To co nasi chłopcy dokonali do tej pory,
To historii naszej jest już własna część.

Dziś różnice zamierzchłego świata znikły,
Przepadły jak ugór pod pługiem zarosły chwastami,
Choć angielskiej, szkockiej i irlandzkiej krwi,
Wszyscy jesteśmy dziś Australijczykami!

Pijmy więc toast za Trzecią Brygadę
Która prowadzi do boju naszą awangardę,
Niech nigdy nie zblaknie jej cnota i chwała
Niech zawsze Australia pamięta o nich cała.

Naprzód do walki, przyjcie niezachwianie
Aż prawo i sprawiedliwość obejmie władanie.
Naprzód do walki, pełnej cnót i męstwa
Aż do domu wrócicie, w swej chwale zwycięstwa.

Pod łopoczącą australijską flagą
I akacją splecioną mocno konarami[4],
Znakiem jedności, siłą naszą -
Wszyscy jesteśmy Australijczykami.


Przypisek tłumacza:

Poniższy utwór jest swobodną interpretacją tekstu angielskiego próbującego oddać przede wszystkim jego ducha.

  1. Broome - miasto na północy Australii.
  2. Hobsons Bay - miasto i zatoka o tej samej nazwie na południu Australii.
  3. Gaba Tepe - wzgórza przy zatoce o tej samej nazwie atakowane przez Australijczyków.
  4. Fragment odnoszący się do godła Australii, którego tło stanowią kwitnące gałęzie australijskiej akacji.



Zobacz też ten tekst w innych językach:

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Więcej z Fandomu

Losowa wiki